«Спасибо» или «Благодарю»?

Прочитал и просмотрел ряд материалов по теме: как надо и как не надо выражать свою признательность человеку, оказавшему другому какую-то помощь, услугу. О непотребности слова «спасибо» в условиях тюремной неволи – с этим всё как бы понятно, западло!

А вот объяснения «старообрядцев», людей, проповедующих истинно православную религию по старым обрядам, мне не понятны. «Спасибо» – говорит человек другому, который выручил его, бескорыстно помог, оказал содействие. Расшифровка: «Спаси Бог!», или «Я буду молить Бога за тебя, чтобы спас(ли) тебя в час угрозы, как ты спас меня!»… Ничего неприемлемого для людей, причём разного социального положения, я не вижу. «Спасибо» – может сказать и нищий, получивший «подачку» от «благодетеля» (даже, если то и другое «в кавычках»), и брат брату, и полковник ефрейтору, и космонавт генеральному секретарю, за которым стоит нация…

Второй вариант – «Благодарю!», с расшифровкой: «Дарю благо!», лично у меня вызывает сомнение в его искренности. Потому, что благодарящий может и не иметь того, чем пытается на словах отметить своего спасителя. И может даже в «благо» вкладывать совсем иное понятие, далёкое от благого. Опять же, на мой взгляд, слово «благодарю» куда более приемлемо для выражения признательности простолюдину от должностного лица, от человека с более высоким социальным статусом. Пример: «Благодарственное письмо» (как некое подобие почётной грамоты. Или возможна благодарность от некоего морального авторитета, слова которого могут однозначно трактоваться как бесспорное благо. Благодарить можно судьбу, обстоятельства, Бога (или богов), губернатора, начальника – они дали какие-то «блага», а могли и не дать. При этом от благодарящего никаких дальнейших слов и действий не предполагается. Вообще, можно дать поджопник как «благо».

Тогда как за «спасибо» ещё молить Бога нужно, что бы самому не забыть и чтобы Бог помнил твоего благодетеля!

С.И.Перепечёнов

Помощь для Joomla.